November 1980 : een kerstlied van tieners!

Een viertal jaren geleden wilden enkele leraars van het H. Pius-X instituut te Antwerpen een kerstviering organiseren voor de leerlingen van de eerste graad secundair. Ze zochten het vooral in de muzikale richting. Om de leerlingen ervoor gevoelig te maken, vroegen ze wat Kerstmis voor hen betekende. Je kunt wel denken welk een waaier van antwoorden er op zo'n vraag binnenkomt... Uit die honderden antwoorden werd door leraar Paul Heyninck (Paul Vagant) een kerstlied gecreëerd. Dat lied werd aangeleerd en gezongen, elk jaar opnieuw in de kersttijd. Het sloeg aan bij leraars en leerlingen. Aangemoedigd door z'n collega's op de school wilde Paul proberen 'zijn' kerstlied op de platenmarkt te brengen. De meeste producers waagden zich (alweer) niet aan zo'n experiment : het was Vlaams en dan nog wel een kerstlied .... Uiteindelijk werd een jonge platenfirma uit Hamme (Assekrem) bereid gevonden om het vlotte liedje met eenvoudige tekst maar met diepe inhoud op de markt te brengen. Het is een oprecht liedje, een liedje van tieners, prachtig gezongen en begeleid door Paul en Herwig Vagant, dat de kern van de kerstboodschap raakt. (Erik Stynen)


In december kort voor nieuwjaar

tekst en muziek: Paul Heyninck / tekst refrein : Jos van der Veken

in december kort voor nieuwjaar na het speelgoed van de Sint
vieren wij met alle mensen de verjaardag van een kind
maar wat jammer dat voor velen nooit het licht van Kerstmis scheen
want dat warm gevoel van vrede kent nog lang niet iedereen

waarom zijn wij het ganse jaar
niet wat Kerstmis voor elkaar?

‘t is een tijd om blij te maken, ‘t is een tijd om je best te doen
om aan anderen te denken als de koningen van toen
voor Marietje van het hoekje is een taart een groot geschenk
en zo weet ze dat ik even een klein beetje aan haar denk

samenkomen rond de kerstboom en wat praten met elkaar
is gelukkig zijn want Kerstmis is de mooiste tijd van ‘t jaar
zonder armoe zonder oorlog met wat vreugd voor groot en klein
zou het hier op deze aarde alle dagen kerstdag zij

De partituur
(met dank aan Gravure GrePe)

Een vertaling in het Duits!

Wij zijn ervan overtuigd dat ons kerstlied in Duitsland een mooie toekomst zou kunnen tegemoet gaan. Als ...... als er ooit iemand wordt gevonden om dit project op te starten! Bert Broes (inderdaad de man die voor Miel Cools 'Boer Bavo' schreef! ) maakte voor ons een ongemeen schitterende tekst.


Maart 2007

Dat ons kerstliedje voor velen iets betekent heeft en nog altijd iets betekent, bewijzen de talloze aanvragen die we krijgen om de partituur op te sturen. Maar de mooiste vraag die we daaromtrent kregen, was die van Anita Engels (Morkhoven) die ze ons mailde in de loop van de maand maart 2007...

Beste Paul,

Wat zijn we blij dat we van u deze partituur gekregen hebben. Het is niet voor ons maar wel voor een mevrouwtje dat zingt in ons koor (www.cumamore.be). Melanieke, het is maar een klein vrouwtje, is ons oudste koorlid (wordt dit jaar 80 ) en zingen is haar leven. Nu kan ze via uw hulp dit liedje spelen op haar kleine synteziser en zo het liedje instuderen. In het echte leven heeft ze nog niet zoveel geluk gehad. Haar man is na een lange ziekte op te jonge leeftijd overleden en ondertussen heeft ze ook nog haar enige dochter moeten afgeven. Gelukkig heeft ze veel goede vrienden die haar op moelijke momenten helpen. Het is dan ook een schat van een vrouwke. Nog eens hartelijk bedankt!


... Als ik straks de partituur aan Melanieke bezorg zal ik eerstdaags haar reactie eens doormailen. Ik weet nu al dat er vreugdetranen aan te pas zullen komen. Ze is toch zo vlug gelukkig te maken, het liefst van al heeft ze een dikke knuffel, die we haar dan ook regelmatig geven. 


Goeiemorgen Paul,

Ik moest je van ons Melanieke heel hartelijk bedanken. De waterlanders kwamen, zoals ik dacht, onmiddellijk tevoorschijn. "Waar heb ik toch zo'n goei vrienden verdiend?" zei ze. Ze heeft de partituur onmiddellijk aan onze orgelist doorgegeven en hoopt dat we het zullen zingen met Kerstmis. Nog genoeg tijd om het in te studeren.